Израелското участие в Евровизия под въпрос заради предполагаеми препратки към Хамас

0 votes, average: 0,00 out of 50 votes, average: 0,00 out of 50 votes, average: 0,00 out of 50 votes, average: 0,00 out of 50 votes, average: 0,00 out of 5
0
55

 

Израел заяви, че ще се оттегли от конкурса “Евровизия”, ако организаторите се опитат да цензурират неговото участие.

Това стана след като текстът на песента на Еден Голан “Октомврийски дъжд” беше изтекъл в медиите по-рано тази седмица.

Според вестник “Израел Хаом”, песента се отнася до жертвите на атаките на Хамас на 7 октомври, с текстове, включващи: “Всички те бяха добри деца, всеки един от тях.”

Организаторът на Евровизия EBU заяви, че в момента оценява песента.

Правилата на конкурса забраняват политически послания като жест към неутралитета.

През предходни години EBU е принуждавал националните представители да променят текстовете си. През 2009 г. Грузия се оттегли от конкурса, след като предложената им песен – “We Don’t Wanna Put In” – беше отхвърлена заради очевидните препратки към руския президент.

В изявление относно израелското участие през 2024 г., организаторите казаха: “EBU в момента е в процес на анализиране на текстовете, процес, който е конфиденциален между EBU и излъчващата организация, докато не бъде взето окончателно решение.

Ако песен се счита за неприемлива по каквато и да е причина, на излъчващите организации се дава възможност да представят нова песен или нови текстове.”

Въпреки това, израелският обществен излъчвател KAN заяви, че ще отхвърли всяко искане за промяна на текстовете.

“Трябва да се отбележи, че колкото до Израелската радио и телевизионна корпорация, няма намерение за смяна на песента.”

“Това означава, че ако не бъде одобрена от Европейския съюз за радио и телевизия, Израел няма да може да участва в конкурса, който ще се проведе в Швеция през май.”

KAN също потвърди, че изтеклите текстове за “Октомврийски дъжд” са точни и ги публикува изцяло на своя уебсайт в сряда.

Описана като “вълнуваща и мощна балада”, песента се върти около припева “Все още съм мокър от този октомврийски дъжд”.

В стиха Голан пее: “Кой ти каза, че момчетата не плачат / Часове и часове / И цветя / Животът не е игра за страхливци.”

Препратката към цветята е значима, според “Израел Хаом”, тъй като това е военен жаргон за жертви на война.

Песента завършва на иврит: “Няма въздух за дишане / Няма място / Няма мен, от ден на ден.”

KAN каза, че министърът на културата на Израел Мики Зохар е се обърнал към президента на EBU с искане панелът да одобри песента.

“В писмото си министърът написа, че Израел преминава през един от най-сложните си периоди и че този факт не може да бъде игнориран при избора на песен, която да го представя”, съобщи излъчващата организация.

www.budilnik.com

Подкрепете инициативата за построяване на български Православен храм в Лондон!